出自郦道元《三峡》
解释:雪白的急流,回旋着清波;碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子。
三峡 北魏郦道元
自三峡(1)七百里中,两岸连山,略无(2)阙(quē)处。重岩叠嶂(3),隐天蔽日。自非(4)亭午(5)夜分,不见曦(xī)(6)月。
至于夏水襄(7)陵,沿(8)溯(sù)阻绝。或(9)王命急宣,有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽(12)乘奔御风,不以(13)疾也。
春冬之时,则素湍(14)绿潭,回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉(17)瀑布,飞漱其间,清荣峻茂(18),良(19)多趣味。
每至晴初(20)霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引(21)凄异,空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东(23)三峡巫峡长,猿鸣三声(24)泪沾(25)裳(cháng)(26)。”
1 .自:在,从
2 .三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百 多里。
3 .略无:毫无。阙:通“缺”,中断,空缺。
4 . 嶂(zhàng):像屏障一样的山峰。隐:遮蔽
5 .自非:如果不是。自:如果。非:不是
6 .亭午:正午。夜分:半夜。
7 .曦(xī)月:日月,曦:早上阳光,这里指太阳。
8 .襄(xiāng):上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。襄陵:漫上山陵
9 .沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。
10.或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。
11. 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨。
12.江陵:今湖北省荆州市。
13.虽:即使。 奔:指飞奔的骏马。御:驾着,驾驶;乘奔御风:骑着飞奔的骏马,驾着疾风。
14.不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为(比船)快,或为“以”当是“似”之误。 (见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。
15.素湍:白色的急流。素:白色。湍:急流的水。绿潭:碧绿的深水。潭:深水。
16.回清倒影:回旋的清波,倒映出(各种景物)的影子。
17.绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:山峰。
18.悬泉:从山崖流下的悬挂着的泉水。飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。
19.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山峻,草盛。江水清澈,两岸山峰高峻,两岸草木茂盛。
20. 良:的确,确实。
21.晴初霜旦:天刚放晴的日子,或降霜的早晨。霜旦:下霜的早晨。
22.陵:丘陵。
23.涧肃:山涧显得寂静 肃:寂静的样子。
24.属引:连续不断。属(zhǔ):连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。 空谷传响;空旷的山谷传来回响。
25.哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:断绝,消失。
26.巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
27.三声:几声。这里不是确数。
28.沾:打湿。
29. 裳(cháng):衣服。
自/三峡七百里中,两岸/连山,/略无/阙quē处/,重chóng岩/叠嶂zhàng ,隐天/蔽日/,自非/亭午夜分/,不见/曦xī月。
至于夏/水襄陵/,沿/溯sù /阻绝/.或/王命急宣/,有时/朝zhāo发白帝/,暮到/江陵/,其间jiān /千二百里,虽/乘奔bēn御风/,不以/疾也.春冬之时,则/素湍tuān /绿潭,回清/倒影/。
绝巘yǎn /多生怪柏bǎi /,悬泉/瀑布,飞漱shù /其间,清/荣/峻/茂,良多/趣味,每至/晴初霜旦,林寒/涧肃,常有/高猿长啸,属zhǔ/引凄异,空谷/传响,哀转/久绝,故/渔者歌曰:“巴东/三峡/巫峡长cháng ,猿鸣/三声/泪沾裳。”
赏析
郦道元的《三峡》(选自《水经注》)是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。
接着,作者先写山,用“两岸连山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引。
本文来自作者[访客]投稿,不代表汇盛号立场,如若转载,请注明出处:https://www.hs59.cn/hs/2685.html
评论列表(3条)
我是汇盛号的签约作者“访客”
本文概览:出自郦道元《三峡》解释:雪白的急流,回旋着清波;碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子。三峡 北魏郦道元自三峡(1)七百里中,两岸连山,略无(2)阙(quē)处。重岩叠嶂(3),隐天...
文章不错《两岸连山略无阙处是什么意思-》内容很有帮助